Friday, December 5, 2008

'Tis the Season... to Write Poetry

Photo:
Sinterklaas receiving his honorary degree from Roosevelt Academy, November 2006

Last year, at about this time, I went to my last French class of the semester. The teacher had arranged for a little Christmas celebration, so we ate some candy, sang “Petit Papa Noel” (4 or 5 times if I remember correctly), and wrote Christmas poems. Most people wrote 2 or 3 rhymed couplets, but after four or five minutes and a few “Attendez! Attendez!”s, I finished this composition:


Venez, tout le monde, et célébrez,
Parce que le Noël est arrivée
Nous ne faisons pas les études
Nous pouvons laissez les habitudes
N’importe pas en quoi on croit
Maintenant, on pense aux trois rois.
Nous cherchons un sapin de Noël
Pendant que la niege tombe du ciel.
Après, nous chantons de belles chansons
Nous rions et nous dansons
Toute la famille est en attendance
Et, si on a de la chance
On mangera une bûche de Noël
Très délicieux, et douce comme du miel.
Ouvrez, alors, tous vos cadeaux
Et buvez de la champagne et pas de l’eau.


But this year, I take Dutch. Tomorrow is one of the last classes, so we’re having a little Sinterklaas party – Sinterklaas being the Dutch Saint Nick. We drew names and got a present for someone, and we have to write a little gedicht, a short poem, to go with it.


And I am struggling.


I get two lines to start, because the gedichten usually begin this way:


Sint en Piet zaten te bedenken
Wat ze ______ nu eens zouden schenken.


But what comes after that, I don’t know.


Making it all the more difficult is the subtle clever way you are expected to hint at the present you got.


So I think this may be the new test for fluency: if you can throw together a Christmas poem in a given language within a few minutes. I wonder if I can do it in Spanish?


Something to try over winter break.


One week till vacation!!

3 comments:

Thérèse said...

Sinterklaas poems add a whole new level of stress to the holidays. I couldn't write them, that's for sure. Good luck!

Charles Shere said...

BUCHE de noêl! BUCHE! not bouche!
What a telling error!

i love it.

Sint en Piet zaten te bedenken
Wat ze VAN MIJ nu eens zouden schenken.


I think there's a wonderful Dutch thing about language; they know theirs is as well evolved as any, but is a small one to use among themselves in a typically gezellig way...

and they use it to make gifts, and little jokes, and elbow themselves gently in the ribs

Grace said...

Haha, good point! Let me just go fix that little mistake...

That's true. But I personally find that it is just incredibly difficult to use! I can understand so much but there are so many teeny pronouns and things, I have no idea how to use them. I finally wrote my poem, which made perfect sense to me, but when my housemates read it they had no idea what I was trying to say.